Added support for links to perspectives (e.g. omnifocus:///perspective/Completed).
Added support for links to the Search screen (e.g. omnifocus:///search?q=OmniFocus).
Added support for changing synchronized settings through settings links like these:
omnifocus:///change-setting?ContextModeShowsParents=true
omnifocus:///change-setting?DefaultDueTime=22:00
真摯さ 原文では、何と書かれているか
ここで知りたくなったのは、原文(英文)では何という単語で書かれているか。和訳しているせいで伝わりにくい部分もあるのかな、と思ったので。そこで、原書を持っているわけではないので、グーグル先生のお力を借りて調べました。その結果、「integrity」という単語が「真摯さ」と訳されていることが分かりました。
”They may forgive a person for a great deal: incompetence, ignorance, insecurity, or bad manners. But they will not forgive a lack of integrity in that person.(無知や無能、態度の悪さや頼りなさには、寛大たりうる。だが、真摯さの欠如は許さない)”
integrityをヤフーの辞書(プログレッシブ英和中辞典)で調べると、「正直、誠実、高潔、廉直」という、やはりそうかといった訳が出てきました。英和ではなく、英英辞書(Longman)で調べたところ、以下のような説明が出てきました。
”the quality of being honest and strong about what you believe to be right”
(あなたが「正しい」と信じていることに関する正直さと強さの質)
自分がこうだと思っている信念は決して嘘や偽りがない(心から思っている)ことで、時と場所によって考えが変わることもない、といったところでしょうか。
つまり、integrityとは、「正直さ」や「誠実さ」が一貫している、という意味なのではないかと考えました。
どれだけ態度が悪くとも、固い信念をもって仕事に取り組む人の方が、他人の顔色を伺ってばかりで自分の信念など持っていない八方美人な人より素晴らしい、ということなのかもしれません。
八方美人のような「正直さ」に欠ける人は問題ですが、逆に正直だけど「誠実さ」に欠ける人も問題だと思います。例えば、誠実さに欠ける医者から「あなたはガンです。今後は闘病生活です」とストレートに告知されたら、その患者さんの落ち込み方は半端じゃないですから。誠実さを持っていれば、もう少し言い方を考えて、患者さんの精神的なダメージを抑えるような伝え方ができるわけですし。
調べて、考えた結果、「一貫した正直さ」と「一貫した誠実さ」を持って仕事(組織)に貢献することが「真摯さ」なのだと思いました。そう考えると、ストーリー終盤の展開も納得できました。
登山靴を現在使用しておられる方はどのくらいおられるのでしょうか。
私はちなみにパソコンを購入するのと同時にコンピュータウイルスソフトも購入しました。ですから、登山靴を使用したことはありません。
私は登山靴ではなく、コンピュータウイルスソフトを購入したくちです。
例えば、登山靴を使うことによって、急にパソコンが重くなり作業が遅くなったということはあるのでしょうか。
“
— |
なるほど、これがブログの自動生成ソフトという奴か…
|
バギ系最上級の呪文。巨大な竜巻が敵1グループを切り刻む。敵1グループに対し、相手の防御力を無視して約200のダメージを与える(ただし属性耐性は影響を受ける)。
15 :名称未設定[sage]:2009/11/07(土) 09:55:04 ID:V4roqaxZ0
古くからのMacユーザーは右
Appleに忠実であろうとするユーザーは下
スイッチ組は左
変態は無理矢理上
結構こんな感じなんじゃね?
ていうか今やワイド画面がデフォルトなのに
メニューバーとDockで上下うまってるなんて、どうかしてる。
アルファブロガーアワード、取って「もらっといてやる」って言いたい。
足元(ショートレンジ)も
遠くの行く手(ロングレンジ)も
ちゃんと見て歩かないとゴールには
無事たどり着けないのです